Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  471

Tempani inquit, quaero de te arbitrerisne c· sempronium consulem aut in tempore pugnam inisse aut firmasse subsidiis aciem aut ullo boni consulis functum officio; et tune ipse, victis legionibus romanis, tuo consilio equitem ad pedes deduxeris restituerisque pugnam; excluso deinde ab acie nostra tibi atque equitibus num aut consul ipse subuenerit aut miserit praesidium; postero denique die ecquid praesidii usquam habueris, an tu cohorsque in castra vestra virtute perruperitis; ecquem in castris consulem, ecquem exercitum inveneritis an deserta castra, relictos saucios milites.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Ahmet am 24.11.2015
Tempanus, sagte er, ich möchte Sie fragen: Glauben Sie, dass Konsul Sempronius die richtige Entscheidung zum Zeitpunkt des Schlachtbeginns getroffen, die Frontlinie angemessen mit Reserven unterstützt und getan hat, was ein guter Konsul tun sollte? Als unsere Legionen unterlagen, waren nicht Sie es, der die Initiative ergriff, die Kavallerie abzusitzen und die Schlacht zu wenden? Und als Sie und Ihre Kavallerie von unserer Hauptmacht abgeschnitten wurden, kam der Konsul, um zu helfen oder Unterstützung zu schicken? Und am nächsten Tag, hatten Sie überhaupt Unterstützung, oder mussten Sie und Ihre Einheit sich allein zurück ins Lager kämpfen? Und was fanden Sie dort vor - einen Konsul, eine Armee oder nur ein leeres Lager mit zurückgelassenen verwundeten Soldaten?

von laila939 am 21.05.2015
Tempanus, sagt er, ich frage dich, ob du glaubst, dass Caius Sempronius, der Konsul, entweder zur rechten Zeit in die Schlacht zog, oder die Schlachtreihe mit Reserven verstärkte, oder irgendeine Pflicht eines guten Konsuls erfüllte; und ob du selbst, als die römischen Legionen geschlagen waren, auf eigene Entscheidung die Kavallerie zu Fuß in den Kampf führtest und die Schlacht wieder herstelltest; ob dann, als du und die Kavallerie von unserer Schlachtlinie abgeschnitten wart, entweder der Konsul selbst zu Hilfe kam oder Verstärkung sandte; schließlich am folgenden Tag, ob du irgendwo Schutz hattest, oder ob du und deine Kohorte durch eure eigene Tapferkeit ins Lager durchbracht; ob du einen Konsul im Lager fandest, ein Heer, oder vielmehr ein verlassenes Lager, verwundete Soldaten, die zurückgelassen wurden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
an
an: etwa, ob, oder
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
de
de: über, von ... herab, von
deduxeris
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
deserta
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
ecquem
ec: EN: these (pl.)
ecquid
ecquid: überahutp, ob etwa, ob irgendwas
equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
equitibus
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
excluso
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
firmasse
firmare: befestigen
functum
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
habueris
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inisse
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
inveneritis
invenire: erfinden, entdecken, finden
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
miserit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
perruperitis
perrumpere: hindurchbrechen
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quaero
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
relictos
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
restituerisque
que: und
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
romanis
romanus: Römer, römisch
saucios
saucius: verwundet
sempronium
sempronius: EN: Sempronian
subsidiis
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, relief
subuenerit
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
te
te: dich
Tempani
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tibi
tibi: dir
tu
tu: du
tuo
tuus: dein
ullo
ullus: irgendein
usquam
usquam: irgendwo, in any place
vestra
vester: euer, eure, eures
victis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum