Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  458

Restituitur omnibus locis pugna, in quae eos impetus tulit; nec dubium erat quin, si tam pauci simul obire omnia possent, terga daturi hostes fuerint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maxim.t am 16.07.2023
Der Kampf entbrannte überall dort, wohin der Angriff sie getragen hatte; und es bestand kein Zweifel, dass der Feind geflohen wäre, wenn so wenige Männer gleichzeitig alle Bereiche hätten abdecken können.

von emely922 am 22.01.2024
Die Schlacht erneuert sich an allen Orten, wohin sie der Angriff getragen hat; und es war nicht zweifelhaft, dass, wenn so wenige gleichzeitig allem hätten beiwohnen können, die Feinde im Begriff gewesen wären, sich zu wenden.

Analyse der Wortformen

Restituitur
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quin
quin: dass, warum nicht
si
si: wenn, ob, falls
tam
tam: so, so sehr
pauci
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
obire
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
daturi
dare: geben
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum