Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  433

Petisse viros domi militiaeque spectatos; primis annis suggillatos, repulsos, risui patribus fuisse; desisse postremo praebere ad contumeliam os.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von morice853 am 01.11.2015
Sie hatten Männer gesucht, die zu Hause und im Militärdienst angesehen waren; in den ersten Jahren verhöhnt, abgelehnt, waren sie den Patriziern zum Gelächter geworden; schließlich hatten sie aufgehört, ihr Gesicht der Schmach preiszugeben.

von aalyha.r am 30.10.2013
Sie hatten Männer gesucht, die sich sowohl im zivilen als auch im militärischen Leben bewährt hatten; in den frühen Jahren wurden diese Männer verspottet und abgelehnt, zum Gespött der Senatoren; schließlich hörten sie auf, sich solcher Demütigung auszusetzen.

Analyse der Wortformen

Petisse
petissere: EN: long for, strive after
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
viros
vir: Mann
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
militiaeque
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
spectatos
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
suggillatos
suggillare: EN: insult, humiliate
repulsos
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
risui
risus: Lachen, Lächeln
patribus
pater: Vater
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
desisse
desinere: ablassen, aufhören
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
postremo: zuletzt, schließlich
praebere
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
contumeliam
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
os
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum