Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  421

Classi quoque ad fidenas pugnatum cum veientibus quidam in annales rettulere, rem aeque difficilem atque incredibilem, nec nunc lato satis ad hoc amne et tum aliquanto, ut a veteribus accepimus, artiore, nisi in traiectus forte fluminis prohibendo aliquarum navium concursum in maius, ut fit, celebrantes navalis victoriae vanum titulum appetivere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phil.927 am 10.03.2022
Einige haben in den Annalen verzeichnet, dass die Schlacht auch mit einer Flotte gegen die Veientes nahe Fidenae geführt wurde, eine gleichermaßen schwierige und unglaubwürdige Angelegenheit, wobei der Fluss jetzt nicht breit genug dafür und damals noch etwas schmaler war, wie wir von den Alten überliefert bekommen haben, es sei denn, sie hätten vielleicht, den Zusammenstoß einiger Schiffe bei der Verhinderung der Flussüberquerung in größeren Begriffen feiernend, einen leeren Titel eines Seesieges angestrebt.

von thomas.8913 am 11.01.2024
Einige Historiker haben aufgezeichnet, dass eine Seeschlacht gegen das Volk von Veii nahe Fidenae stattgefunden habe, was sowohl schwierig als auch unglaubwürdig ist, da der Fluss nicht einmal heute breit genug ist und damals laut antiken Quellen sogar noch schmaler war. Sie haben wahrscheinlich nur eine kleine Auseinandersetzung zwischen einigen Booten, die eine Flussüberquerung verhindern wollten, übertrieben und zu einer falschen Behauptung eines Seesieges aufgebauscht, wie es eben oft geschieht.

Analyse der Wortformen

Classi
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
fidenas
decem: zehn
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
pugnatum
pugnare: kämpfen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
veientibus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
annales
annalis: das Jahr, die Jahre
rettulere
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
aeque
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
difficilem
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
incredibilem
incredibilis: unglaublich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
lato
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
amne
amnis: Strom, Fluss
et
et: und, auch, und auch
tum
tum: da, dann, darauf, damals
aliquanto
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
a
a: von, durch, Ah!
veteribus
vetus: alt, hochbetagt
accepimus
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
artiore
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
traiectus
traicere: hinüberschießen
traiectus: Überfahrt, passage
trajicere: EN: transfer
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
prohibendo
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
aliquarum
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
navium
navis: Schiff
concursum
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
celebrantes
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebrans: EN: celebrant, officiating minister
navalis
navalis: zu Schiffe, of ships
navale: Haven, shipway
victoriae
victoria: Sieg
vanum
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
titulum
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
appetivere
appetere: verlangen, haben wollen, begehren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum