Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  289

Placet tollendae ambitionis causa tribunos legem promulgare ne cui album in vestimentum addere petitionis causa liceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liara.x am 30.10.2014
Es gefällt den Tribunen, zum Zwecke der Beseitigung von Ehrgeiz ein Gesetz zu erlassen, dass es niemandem erlaubt sein soll, Weiß zur Kleidung zwecks Kandidatur hinzuzufügen.

von kiara9963 am 25.03.2021
Die Volkstribunen beschlossen, ein Gesetz zur Verhinderung von Wahlkorruption zu veröffentlichen, das es untersagte, die eigene Kleidung bei der Kandidatur aufzuhellen.

Analyse der Wortformen

Placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
tollendae
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ambitionis
ambitio: Ehrgeiz, Bewerbung, Parteilichkeit
ambitionis: Ehrgeiz
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
promulgare
promulgare: öffentlich anschlagen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
album
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
albis: EN: Elbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vestimentum
vestimentum: Kleidungsstück, Anzug, robe
addere
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
petitionis
petitio: Angriff, Angriff, das Ersuchen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum