Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  275

Quam rem ipsum ingenti animo tulisse ferunt, causam potius ignominiae intuentem quam ignominiam; primores patrum, quamquam deminutum censurae ius noluissent, exemplo acerbitatis censoriae offensos, quippe cum se quisque diutius ac saepius subiectum censoribus fore cerneret quam censuram gesturum: populi certe tanta indignatio coorta dicitur ut vis a censoribus nullius auctoritate praeterquam ipsius mamerci deterreri quiuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dominique921 am 29.04.2021
Man erzählt, er habe die Situation mit bemerkenswerter Würde bewältigt und sich mehr auf die Ursache der Schande konzentriert als auf die Schande selbst. Die führenden Senatoren, obwohl sie nicht gewollt hatten, dass die Zensoren-Befugnisse reduziert würden, waren von diesem Beispiel harter Zensur verstört, da sie erkannten, dass sie künftig mehr Zeit damit verbringen würden, den Zensoren unterworfen zu sein, als selbst einen Zensorenposten zu bekleiden. Das Volk wurde anscheinend so wütend, dass nur Mamercus selbst sie davon abhalten konnte, die Zensoren anzugreifen.

Analyse der Wortformen

Quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
tulisse
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
ignominiae
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
intuentem
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ignominiam
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
primores
primoris: der vorderste, men of the first rank
patrum
pater: Vater
quamquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
deminutum
deminuere: vermindern
deminutus: EN: diminished
censurae
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censura: Zensur, Aufsicht, Kritik, censorship, censure
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
noluissent
nolle: nicht wollen
exemplo
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
acerbitatis
acerbitas: Strenge, severity
censoriae
censorius: zensorisch, streng richtend, censorial
offensos
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensus: beleidigt, das Anstoßen, odious, knock
quippe
quippe: freilich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
diutius
diu: lange, lange Zeit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
saepius
saepe: oft, häufig
subiectum
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subjicere: EN: throw under, place under
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
censoribus
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cerneret
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
censuram
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censura: Zensur, Aufsicht, Kritik, censorship, censure
gesturum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
certe
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
indignatio
indignatio: Entrüstung, Empörung
coorta
cooriri: EN: appear, originate
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
a
a: von, durch, Ah!
censoribus
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
deterreri
deterrere: abschrecken, verhindern, abbringen
quiuerit
quire: können

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum