Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  229

Spolia in aede iovis feretri prope romuli spolia quae, prima opima appellata, sola ea tempestate erant, cum sollemni dedicatione dono fixit; averteratque in se a curru dictatoris civium ora et celebritatis eius diei fructum prope solus tulerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrat969 am 28.04.2014
Er weihte die Kriegsbeute in Jupiters Tempel mit einer feierlichen Zeremonie, indem er sie in der Nähe von Romulus' Beute platzierte - welche die ersten Ehrenbeuten genannt wurden und zu jener Zeit die einzigen waren. Er lenkte die Aufmerksamkeit der Menschen von der Fahrt des Diktators ab und genoss fast allein den Ruhm der Feier dieses Tages.

von matthis848 am 22.09.2020
Die Beute im Tempel des Iuppiter Feretrius, nahe der Beute von Romulus, die, zuerst als opima bezeichnet, zu jener Zeit allein existierte, befestigte er mit feierlicher Widmung als Geschenk; und er hatte die Gesichter der Bürger von der Fahrt des Diktators abgewandt und hatte fast allein die Frucht jenes Tages davongetragen.

Analyse der Wortformen

Spolia
spolium: Beute, Gewinn, Raub
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aede
aedus: EN: kid, young goat
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
feretri
feretrum: Trage
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
romuli
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
spolia
spolium: Beute, Gewinn, Raub
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
opima
opimus: fett, fertile
appellata
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
tempestate
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sollemni
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
dedicatione
dedicatio: Weihung, consecration, ceremonial opening
dono
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
donare: schenken, gewähren, anbieten
fixit
figere: anheften, stechen, heften
averteratque
que: und
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
a
a: von, durch, Ah!
curru
currus: Wagen, light horse vehicle
dictatoris
dictator: Diktator
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
et
et: und, auch, und auch
celebritatis
celebritas: Belebtheit, Feierlichtkeit, Festlichkeit, lebhafter Verkehr
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
diei
dies: Tag, Datum, Termin
fructum
frui: genießen, Freude haben an
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
tulerat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum