Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IV)  ›  189

Leuant quidam regis facinus; in tesserarum prospero iactu vocem eius ambiguam, ut occidi iussisse videretur, a fidenatibus exceptam causam mortis legatis fuisse, rem incredibilem, interuentu fidenatium, novorum sociorum, consulentium de caede ruptura ius gentium, non aversum ab intentione lusus animum nec deinde in errorem versum facinus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von efe.902 am 22.06.2016
Einige versuchen, das Verbrechen des Königs herunterzuspielen, indem sie behaupten, dass die Fidenaten während eines glücklichen Würfelwurfs seine mehrdeutigen Worte als Befehl zum Töten der Gesandten missverstanden hätten. Es ist schwer zu glauben, dass die Fidenaten - die gerade erst Verbündete geworden waren und über einen Mord sprachen, der das Völkerrecht verletzen würde - ausgerechnet in diesem Moment unterbrochen hätten, besonders da der König weiterhin auf sein Spiel konzentriert blieb und nie versuchte, das Missverständnis zu korrigieren, das zum Verbrechen führte.

von charlotte.845 am 24.03.2021
Einige Leute verharmlosen das Verbrechen des Königs; bei einem glücklichen Wurf der Würfel wurde seine mehrdeutige Äußerung, sodass er den Befehl zum Töten gegeben zu haben schien, von den Fidenaten so gedeutet, dass sie zur Todesursache für die Gesandten wurde - eine unglaubliche Sache. Durch das Eingreifen der Fidenaten, der neuen Verbündeten, die über einen Mord berieten, der das Völkerrecht brechen würde, wurde weder sein Geist von der Aufmerksamkeit des Spiels abgelenkt noch das Verbrechen später in einen Irrtum verwandelt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ambiguam
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aversum
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
averrere: wegfegen
aversum: EN: back, back/hinder part
caede
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
consulentium
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
de
de: über, von ... herab, von
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
errorem
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
exceptam
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
exceptus: allein, einzig, nur
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
fidenatibus
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidenatium
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
iactu
iactus: Schuss, das Werfen, Schuß, Schuss, hurling, cast, throw
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incredibilem
incredibilis: unglaublich
intentione
intentio: das Gespanntsein, Spannung, extension
interuentu
interventus: Dazwischenkunft
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iussisse
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legatis
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
leuant
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
lusus
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
mortis
mors: Tod
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
novorum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
occidi
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
prospero
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
prosperare: EN: cause to succeed, further
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
regis
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ruptura
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tesserarum
tessera: viereckiger Würfel
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
versum
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
verrere: kehren, fegen
versum: EN: toward, in the direction of, in the direction of
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vocem
vox: Wort, Stimme, Sprache
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum