Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  988

Cum iis circumire tribus, orare ne pessimum facinus peiore exemplo admitterent iudices in suam rem litem vertendo, cum praesertim etiamsi fas sit curam emolumenti sui iudici esse, nequaquam tantum agro intercipiendo adquiratur, quantum amittatur alienandis iniuria sociorum animis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von willy9844 am 04.02.2022
Sie gingen zu den Stämmen und beschworen sie, die Richter mögen nicht dieses schreckliche Verbrechen begehen und nicht noch schlimmere Beispiele schaffen, indem sie den Fall zu ihrem eigenen Vorteil verdrehen. Sie argumentierten, dass selbst wenn es für Richter akzeptabel wäre, an ihren eigenen Gewinn zu denken, sie weit mehr verlieren würden durch die Entfremdung ihrer Verbündeten durch Ungerechtigkeit, als sie je durch die Beschlagnahmung des Landes gewinnen könnten.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
circumire
circumire: herumgehen, umgeben
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
orare
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
pessimum
pessimus: schlechtester, sehr schlecht, am wenigsten fähig
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
peiore
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
exemplo
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
admitterent
admittere: zulassen, dulden, gestatten
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
vertendo
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
emolumenti
emolumentum: Vorteil, Vorteil, benefit
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
iudici
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nequaquam
nequaquam: keineswegs
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
intercipiendo
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
adquiratur
adquirere: dazugewinnen, erlangen, bekommen, erreichen, erzielen
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
amittatur
amittere: aufgeben, verlieren
alienandis
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum