Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  973

Ibi paucis defendentibus momentoque fusis, sine certamine in munitiones inrumpunt, praedaque ingenti compotem exercitum suis etiam rebus reciperatis quae populatione agrorum amissae erant reducunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoey.j am 07.06.2021
Dort, nach schnellem Zerstreuen der wenigen Verteidiger, drangen sie ohne Kampf in die Befestigungen ein. Anschließend führten sie das Heer mit enormer Beute zurück, nachdem sie auch ihre eigenen Besitztümer zurückgewonnen hatten, die während der Überfälle des Feindes auf ihr Land verloren gegangen waren.

von barbara.9877 am 14.02.2016
Dort, mit wenigen Verteidigern und in einem Moment in die Flucht geschlagen, brechen sie ohne Schlacht in die Befestigungen ein, und die Armee, im Besitz großer Beute und auch ihrer eigenen Sachen, die bei der Verwüstung der Felder verloren waren, wieder zurückgewonnen, führen sie zurück.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
defendentibus
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
momentoque
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
que: und
fusis
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
munitiones
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
inrumpunt
inrumpere: EN: invade
praedaque
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
que: und
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
compotem
compos: an etwas mitbeteiligt
compotare: EN: drink together
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reciperatis
reciperare: EN: restore, restore to health
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
populatione
populatio: Verwüstung, Plünderung
agrorum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
acror: EN: pungency, bitterness
amissae
amittere: aufgeben, verlieren
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
reducunt
reducere: zurückbringen, zurückführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum