Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  961

Unde cum eadem reverti posset ad suos, priusquam hostis turbatos ordines reficeret terga impugnare hostium satius visum est; momentoque temporis in aversam incursando aciem ancipiti terrore dissipasset hostes, ni suo proprio eum proelio equites volscorum et aequorum exceptum aliquamdiu tenuissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
reverti
revertere: umkehren, zurückkommen
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
turbatos
turbare: stören, verwirren
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
reficeret
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
impugnare
impugnare: angreifen
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
satius
satius: besser, lieber, vielmehr, eher
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
momentoque
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
que: und
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aversam
averrere: wegfegen
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
incursando
incursare: EN: strike/run/dash against, attack
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ancipiti
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
terrore
terror: Schrecken, Furcht
dissipasset
dissipare: ausseinander streuen, verbreiten, verteilen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
proprio
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
volscorum
volsci: Völkerschaft in Latium
et
et: und, auch, und auch
aequorum
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
exceptum
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, for a considerable time/distance (travel), for a while
tenuissent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum