Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  962

Ibi vero sulpicius negare cunctandi tempus esse, circumventos interclusosque ab suis vociferans, ni equestre proelium conixi omni vi perficerent; nec fugare equitem integrum satis esse: conficerent equos virosque, ne quis reveheretur inde ad proelium aut integraret pugnam; non posse illos resistere sibi, quibus conferta peditum acies cessiset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronia.r am 03.11.2015
An diesem Punkt bestand Sulpicius darauf, dass keine Zeit zum Zögern sei, und schrie, sie seien umzingelt und von ihren Truppen abgeschnitten. Wenn sie nicht mit aller Kraft dieses Kavalleriegefecht gewinnen würden, seien sie verloren. Es reiche nicht aus, nur die feindliche Kavallerie zu vertreiben, solange diese noch frisch sei - sie müssten Pferde und Reiter vollständig vernichten, um zu verhindern, dass jemand zur Schlacht zurückkehre oder den Kampf neu entfache. Schließlich, so sagte er, könnten Feinde, die bereits vor ihrer Infanterie zurückgewichen seien, ihnen unmöglich standhalten.

von stefan878 am 30.12.2022
Dort nun leugnete Sulpicius, dass es Zeit zum Zögern gebe, und schrie, sie seien umzingelt und von ihren Männern abgeschnitten, wenn sie nicht mit aller Kraft die Reiterschlacht zu Ende brächten; und es reiche nicht aus, die unversehrte Reiterei in die Flucht zu schlagen: Sie müssten Pferde und Männer vernichten, damit niemand von dort zurück in die Schlacht getragen oder den Kampf erneuern könne; diese Männer könnten ihnen nicht widerstehen, vor denen die geschlossene Schlachtreihe der Infanterie bereits gewichen sei.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
sulpicius
sulpicius: EN: Sulpician
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
cunctandi
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
circumventos
circumvenire: umgeben, umzingeln
interclusosque
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden
que: und
ab
ab: von, durch, mit
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
vociferans
vociferari: schreien, ausrufen, laut ausprechen
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
equestre
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
conixi
coniti: EN: strain, strive (physically), strive (physically)
conivere: die Augen schließen, einschlafen
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
perficerent
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
fugare
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
integrum
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
conficerent
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
equos
equus: Pferd, Gespann
virosque
vir: Mann
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
reveheretur
revehere: zurückfahren
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
integraret
integrare: EN: renew
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
non
non: nicht, nein, keineswegs
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
resistere
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
sibi
sibi: sich, ihr, sich
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
conferta
confercire: vollstopfen
confertus: EN: crowded/pressed together/thronging, crammed (with), abounding (in) (w/ABL)
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
cessiset
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
cessum: EN: advance, part of payment that has been made
set: EN: but, but also

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum