Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  093

Inde paulatim, seu pace deum impetrata seu graviore tempore anni iam circumacto, defuncta morbis corpora salubriora esse incipere, versisque animis iam ad publicam curam, cum aliquot interregna exissent, p· valerius publicola tertio die quam interregnum inierat consules creat l· lucretium tricipitinum et t· veturium geminum, sive ille vetusius fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
deum
deus: Gott
impetrata
impetrare: durchsetzen, erreichen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
graviore
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
anni
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
anni: Jahr
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
circumacto
circumagere: im Kreise herumführen, umwenden
circumactus: Undrehung, revolution
defuncta
defuncta: EN: dead person (female)
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
morbis
morbus: Krankheit, Schwäche
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
salubriora
saluber: gesund
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
incipere
incipere: beginnen, anfangen
versisque
que: und
verrere: kehren, fegen
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
interregna
interregnum: Zwischenregierung
exissent
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
p
p:
valerius
valerius: EN: Valerius, Roman gens
publicola
cola: EN: strainer
colum: Sieb
colon: Glied, Dickdarm, Teil eines Gedichts
colare: klären, filtrieren, filtern
publius: EN: Publius (Roman praenomen)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens
tres: drei
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
interregnum
interregnum: Zwischenregierung
inierat
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
creat
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
l
L: 50, fünfzig
et
et: und, auch, und auch
t
t:
veturium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
geminum
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
sive
sive: oder wenn ...
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
vetusius
ius: Recht, Pflicht, Eid
vetus: alt, hochbetagt
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum