Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  855

Quae ubi inlatis ex transverso signis degravabant prope circumventum cornu, equites duarum legionum, sescenti fere, ex equis desiliunt cedentibusque iam suis provolant in primum, simulque et hosti se opponunt et aequato primum periculo, pudore deinde animos peditum accendunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joy.846 am 25.08.2024
Als der Feind mit seinen Standarten eine Umfassungsbewegung durchführte, die den fast eingekesselten Flügel zu überrollen drohte, sprangen etwa 600 Kavalleristen von zwei Legionen ab und eilten an die Front, wo die eigenen Truppen zurückwichen. Sie stellten sich dem Feind entgegen und entfachten durch das Teilen derselben Gefahr und das Wecken eines Schamgefühls den Kampfgeist der Infanterie neu.

Analyse der Wortformen

Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
inlatis
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
transverso
transversus: quer, schräg
transversare: EN: pass across one from side to side
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
degravabant
degravare: niederdrücken, belästigen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
circumventum
circumvenire: umgeben, umzingeln
cornu
cornus: Kornelkirschbaum
cornu: Flügel, Horn
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
duarum
duo: zwei, beide
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
sescenti
sescenti: sechshundert
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
equis
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
desiliunt
desilire: herabspringen
cedentibusque
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
cedens: nachgiebig, zurückziehend, aufgebend, widerstandslos
que: und
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
provolant
provolare: hervorfliegen, hervoreilen, vorwärts eilen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
simulque
que: und
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
et
et: und, auch, und auch
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
opponunt
opponere: dagegen setzen
et
et: und, auch, und auch
aequato
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
periculo
periculum: Gefahr
pudore
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
accendunt
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum