Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  841

Iam horatius eos excursionibus sufficiendo proeliisque levibus experiundo adsuefecerat sibi potius fidere quam meminisse ignominiae decemvirorum ductu acceptae, parvaque certamina in summam totius profecerant spei.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jette.n am 20.01.2016
Durch wiederholte Überfälle und kleine Gefechte hatte Horatius seine Männer nach und nach dazu gebracht, an sich selbst zu glauben, anstatt sich an ihre frühere Erniedrigung unter der Führung der Dezemvirn zu klammern. Diese kleinen Erfolge hatten sich zu einem großen Selbstvertrauen entwickelt.

von lanah9935 am 16.09.2022
Horatius hatte sie nunmehr durch Überfälle und kleine Gefechte so weit gebracht, dass sie eher Vertrauen in die eigene Kraft setzten, als sich an die unter der Führung der Decemviri erlittene Schande zu erinnern, und kleine Kämpfe hatten sie zur höchsten Hoffnung geführt.

Analyse der Wortformen

acceptae
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adsuefecerat
adsuefacere: EN: accustom (to), habituate, inure
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
decemvirorum
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
ductu
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
excursionibus
excursio: Streifzug
experiundo
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
fidere
fidere: vertrauen, trauen
findere: spalten
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ignominiae
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
levibus
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
meminisse
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
parvaque
parvus: klein, gering
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
proeliisque
proelium: Kampf, Schlacht
profecerant
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
proeliisque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
spei
spes: Hoffnung
sufficiendo
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum