Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  840

Huius pugnae fama perlata non in urbem modo sed in sabinos ad alterum exercitum, in urbe laetitia modo celebrata est, in castris animos militum ad aemulandum decus accendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milena877 am 16.06.2014
Die Kunde dieser Schlacht wurde nicht nur in die Stadt, sondern auch zu den Sabinern zum anderen Heer getragen, in der Stadt wurde sie nur mit Freude gefeiert, im Lager entfachte sie den Geist der Soldaten, nach Ruhm zu streben.

Analyse der Wortformen

Huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
perlata
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
non
non: nicht, nein, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
sed
sed: sondern, aber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sabinos
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
laetitia
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
celebrata
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
celebratus: grbräuchlich, berühmt, gepriesen, bekannt, much frequented, festive
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aemulandum
aemulare: EN: ape, imitate, emulate
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
accendit
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum