Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  083

Deserta omnia, sine capite, sine viribus, di praesides ac fortuna urbis tutata est, quae volscis aequisque praedonum potius mentem quam hostium dedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eliana8981 am 02.05.2018
Alles lag verlassen und schutzlos da, doch die Schutzgötter und das Glück der Stadt boten Schutz, und machten die Volsker und Äquer eher zu Plünderern als zu echten Feinden.

von joline.z am 15.12.2020
Alle verlassenen Dinge, ohne Haupt, ohne Kräfte, wurden von den Schutzgöttern und dem Glück der Stadt beschützt, die den Volskern und Äquern eher den Sinn von Räubern als den von Feinden gab.

Analyse der Wortformen

Deserta
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
praesides
praeses: schützend, schützend
praesidere: schützen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
tutata
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
volscis
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen
aequisque
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
que: und
praedonum
praedo: Plünderer, Räuber
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
mentem
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum