Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  804

Testis productus, qui septem et viginti enumeratis stipendiis, octiens extra ordinem donatus donaque ea gerens in conspectu populi, scissa veste, tergum laceratum virgis ostendit, nihilum deprecans quin si quam suam noxam reus dicere posset, privatus iterum in se saeviret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lino.b am 13.03.2020
Ein Zeuge wurde vorgeführt, der in siebenundzwanzig militärischen Feldzügen gedient und acht besondere Auszeichnungen erhalten hatte, die er der Öffentlichkeit zur Schau trug. Er zerriss seine Kleidung und zeigte seinen Rücken, der von Peitschenhieben gezeichnet war. Er erhob keinen Einwand dagegen, dass der Angeklagte ihn erneut als Privatperson bestrafen würde, wenn er ihm irgendein Fehlverhalten vorwerfen könnte.

Analyse der Wortformen

Testis
testa: Scherbe, Ziegelstein
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
productus
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
septem
septem: sieben
et
et: und, auch, und auch
viginti
viginti: zwanzig
enumeratis
enumerare: ausrechnen, aufzählen
stipendiis
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
octiens
octo: acht
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
donatus
donare: schenken, gewähren, anbieten
donatus: EN: oblate, present
donaque
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
donare: schenken, gewähren, anbieten
que: und
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
gerens
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
conspectu
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
scissa
scindere: schlitzen
veste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
tergum
tergum: Rücken, der Rücken, rear
laceratum
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
virgis
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, sprout, stalk
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
nihilum
nihilum: nichts
deprecans
deprecare: durch Bitten abwenden
quin
quin: dass, warum nicht
si
si: wenn, ob, falls
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
noxam
noxa: Schaden
reus
reus: Angeklagter, Sünder
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
privatus
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
saeviret
saevire: toben, rasen, wüten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum