Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  677

Quod ad se attineat, uxorem sibi fato ereptam, filiam, quia non ultra pudica victura fuerit, miseram sed honestam mortem occubuisse; non esse iam appi libidini locum in domo sua: ab alia violentia eius eodem se animo suum corpus vindicaturum quo vindicaverit filiae: ceteri sibi ac liberis suis consulerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexandra.925 am 06.07.2021
Was ihn selbst betraf, seine Frau war ihm vom Schicksal entrissen worden, seine Tochter hatte einen elenden, aber ehrenhaften Tod gefunden, da sie nicht länger keusch hätte leben können; es gab keinen Platz mehr für Appius' Lust in seinem Haus; gegen andere Gewalt würde er seinen eigenen Leib mit demselben Geist verteidigen, mit dem er die Ehre seiner Tochter verteidigt hatte; die anderen sollten für sich und ihre Kinder sorgen.

von carina.w am 16.07.2022
Was ihn selbst betrifft, seine Frau war bereits vom Schicksal von ihm genommen worden, und seine Tochter war einen traurigen, aber ehrenhaften Tod gestorben, da sie nicht weiterleben konnte mit ihrer Tugend unversehrt. Die Lust des Appius würde keine weiteren Gelegenheiten in seinem Haus finden. Er würde sich mit derselben Entschlossenheit vor jeder weiteren Gewalt des Appius schützen, mit der er seine Tochter geschützt hatte. Alle anderen sollten auf sich selbst und ihre Kinder achten.

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
attineat
attinere: zurückhalten, zurückhalten
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
sibi
sibi: sich, ihr, sich
fato
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
ereptam
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
quia
quia: weil
non
non: nicht, nein, keineswegs
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
pudica
pudicus: schamhaft, modest
victura
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
miseram
miser: arm, unglücklich, elend, bejammernswert
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
sed
sed: sondern, aber
honestam
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
mortem
mors: Tod
occubuisse
occubare: vor etwas liegen
non
non: nicht, nein, keineswegs
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
libidini
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
domo
domus: Haus, Palast, Gebäude
domare: bezwingen, zähmen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ab
ab: von, durch, mit
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
violentia
violens: EN: violent
violentia: Gewalt, Gewalttätigkeit, aggressiveness
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eodem
eodem: ebendahin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
corpus
corpus: Körper, Leib
vindicaturum
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vindicaverit
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
ceteri
ceterus: übriger, anderer
sibi
sibi: sich, ihr, sich
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
consulerent
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum