Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  637

Primo stupor omnes admiratione rei tam atrocis defixit; silentium inde aliquamdiu tenuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von berat836 am 25.02.2014
Zunächst lähmte Betäubung alle mit Erstaunen über eine so schreckliche Sache; Stille hielt danach für einige Zeit an.

von lynn.b am 10.08.2024
Zunächst erstarrten alle in Schock angesichts eines so schrecklichen Ereignisses; dann herrschte eine Weile Stille.

Analyse der Wortformen

admiratione
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, for a considerable time/distance (travel), for a while
atrocis
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
defixit
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
Primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
stupor
stupor: Erstarrung, Staunen
tam
tam: so, so sehr
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
Primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum