Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  599

M· claudio clienti negotium dedit, ut virginem in servitutem adsereret neque cederet secundum libertatem postulantibus vindicias, quod pater puellae abesset locum iniuriae esse ratus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marvin.f am 24.01.2016
Marcus Claudius gab dem Klienten den Auftrag, dass er die Jungfrau in die Sklaverei beanspruchen und denjenigen, die Freiheit forderten, nicht nachgeben solle, weil der Vater des Mädchens abwesend war und er eine Gelegenheit zur Verletzung sah.

von aliya.i am 20.09.2020
Er gab seinem Klienten Marcus Claudius den Auftrag, das Mädchen als Sklavin zu beanspruchen und denen, die ihre Freiheit froderten, die Herausgabe zu verweigern, da er glaubte, dass die Abwesenheit des Vaters eine Gelegenheit für Unrecht böte.

Analyse der Wortformen

abesset
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
adsereret
adserere: EN: lay hands on, grasp
cederet
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
claudio
claudius: EN: Claudius
clienti
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
locum
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
pater
pater: Vater
postulantibus
postulare: fordern, verlangen
puellae
puella: Mädchen, junge Frau
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
secundum
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundus: zweiter, folgend, günstig
servitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vindicias
vindicia: EN: interim possession (pl.) (of disputed property)
virginem
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum