Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  599

M· claudio clienti negotium dedit, ut virginem in servitutem adsereret neque cederet secundum libertatem postulantibus vindicias, quod pater puellae abesset locum iniuriae esse ratus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

M
M: 1000, eintausend
claudio
claudius: EN: Claudius
clienti
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
virginem
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
servitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
adsereret
adserere: EN: lay hands on, grasp
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
cederet
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
postulantibus
postulare: fordern, verlangen
vindicias
vindicia: EN: interim possession (pl.) (of disputed property)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pater
pater: Vater
puellae
puella: Mädchen, junge Frau
abesset
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum