Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  600

Virgini venienti in forum, ibi namque in tabernaculis litterarum ludi erant, minister decemviri libidinis manum iniecit, serva sua natam servamque appellans, sequique se iubebat: cunctantem vi abstracturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Nathan am 05.09.2021
Als die Jungfrau in das Forum kam (wo tatsächlich Schulen in Buden waren), legte der Diener des Dezemvirs Hand an sie, sie als Tochter und Sklavin seiner Sklavin bezeichnend und befahl ihr zu folgen: Er werde sie mit Gewalt wegzerren, falls sie zögere.

von josef844 am 16.04.2015
Als das junge Mädchen das Forum betrat, wo Schulen in Ständen eingerichtet waren, packte der Diener des Dezemvirn sie und behauptete, sie sei seiner Sklavin geboren und daher selbst eine Sklavin, und befahl ihr zu folgen, wobei er drohte, sie mit Gewalt zu zerren, falls sie sich widersetze.

Analyse der Wortformen

abstracturum
abstrahere: EN: drag away from, remove forcibly, abort
appellans
appellans: EN: appellant
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
cunctantem
cunctans: zögernd, unentschlossen, tardy
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
decemviri
decemvir: EN: decemvir, one of ten men
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniecit
inicere: hineinwerfen, einflößen
iubebat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
libidinis
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
litterarum
littera: Buchstabe, Brief
ludi
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
ludius: EN: dancer
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
minister
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
natam
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
servamque
que: und
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
serva
serva: Sklavin, Dienerin
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tabernaculis
tabernaculum: Hütte, Tabernakel
venienti
venire: kommen
Virgini
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
sequique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
vi
VI: 6, sechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum