Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  588

Haud inultum interfecere; nam circa repugnantem aliquot insidiatores cecidere, cum ipse se praevalidus, pari viribus animo, circumventus tutaretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Luka am 30.03.2021
Ungerächt töteten sie ihn nicht; denn um ihn fielen mehrere Auflauerer, während er zurückschlug, selbst sehr stark, mit seinem Stärke ebenbürtigem Geist, obwohl umzingelt, sich verteidigend.

Analyse der Wortformen

Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
inultum
inultus: ungerächt, scot-free
interfecere
interficere: umbringen, töten
nam
nam: nämlich, denn
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
repugnantem
repugnare: Widerstand leisten
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
insidiatores
insidiator: Soldat im Hinterhalt, Wegelagerer
cecidere
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
praevalidus
praevalidus: sehr stark
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parire: aushalten, ertragen, gebären
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
circumventus
circumvenire: umgeben, umzingeln
tutaretur
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum