Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  555

Multo id magis se illius causa orare quam rei publicae; quippe rem publicam, si a volentibus nequeat, ab invitis ius expetituram; sed ex magno certamine magnas excitari ferme iras; earum eventum se horrere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenik.i am 28.10.2016
Viel mehr um seinetwillen flehte er als um der Republik willen; freilich würde die Republik, wenn sie es nicht von Willigen erreichen könnte, von Unwilligen ihr Recht einfordern; aber aus einem großen Streit würden gewöhnlich große Zornausbrüche entstehen; deren Ausgang er fürchtete.

von catarina.t am 09.09.2015
Er plädierte viel mehr um dessentwillen als zum Nutzen des Staates; schließlich würde die Republik ihre Rechte mit Gewalt einfordern, wenn sie sie nicht freiwillig erhielte; aber große Konflikte neigen dazu, große Wut zu entfesseln, und er fürchtete, was daraus entstehen könnte.

Analyse der Wortformen

Multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
orare
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quippe
quippe: freilich
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
si
si: wenn, ob, falls
a
a: von, durch, Ah!
volentibus
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volens: absichtlich, welcome
nequeat
nequire: nicht können, unfähig sein
ab
ab: von, durch, mit
invitis
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
expetituram
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
sed
sed: sondern, aber
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
magnas
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magnas: EN: great man
excitari
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
iras
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eventum
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventum: Ereignis, Ausgang, Ergebnis, event
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
horrere
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum