Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  392

Ibi dictator quantum nocte prospici poterat equo circumvectus contemplatusque qui tractus castrorum quaeque forma esset, tribunis militum imperavit ut sarcinas in unum conici iubeant, militem cum armis valloque redire in ordines suos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lisa835 am 20.07.2024
Dort ritt der Feldherr auf seinem Pferd umher und betrachtete, soweit es die Dunkelheit erlaubte, die Lage und Gestalt des Lagers. Dann befahl er seinen Militärofizieren, das Gepäck an einem Ort zusammenzutragen und die Soldaten sollten mit ihren Waffen und Verteidigungspfählen in ihre Reihen zurückkehren.

von marlon.9881 am 02.02.2023
Dort ritt der Diktator, soweit in der Nacht zu erkennen war, auf einem Pferd umher und betrachtete, wie die Lageranlage beschaffen war und welche Form sie hatte. Er befahl den Militärtribunen, das Gepäck an einen Ort zusammenzubringen und die Soldaten mit Waffen und Wallanlage in ihre eigenen Reihen zurückkehren zu lassen.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
nocte
nox: Nacht
prospici
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
equo
equus: Pferd, Gespann
circumvectus
circumvehi: EN: make rounds of
contemplatusque
contemplare: betrachten
usque: bis, in einem fort
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tractus
tractus: herstammend
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
imperavit
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sarcinas
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
conici
conicus: EN: conical
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
iubeant
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
valloque
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallare: verschanzen, schützend umgeben
redire
redire: zurückkehren, zurückgehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum