Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  029

Necopinata etiam res plus trepidationis fecit, quod nihil minus quam ne victus ac prope in castris obsessus hostis memor populationis esset timeri poterat; agrestesque pavidi incidentes portis non populationem nec praedonum parvas manus, sed omnia vano augentes timore exercitus et legiones adesse hostium et infesto agmine ruere ad urbem clamabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eileen.831 am 22.03.2023
Eine unerwartete Sache verursachte zusätzliche Unruhe, da man befürchten konnte, dass der besiegte Feind, der fast im Lager eingeschlossen war, keineswegs an Plünderungen gehindert würde; und verängstigte Landbewohner, die sich an den Toren drängten, schrien, dass nicht nur Plünderungen oder kleine Räuberbanden, sondern – alles mit leerer Furcht übertreibend – ganze Heere und Legionen des Feindes anwesend seien und mit feindlicher Kolonne auf die Stadt zustürmten.

von jule.p am 26.12.2021
Ein unerwartetes Ereignis löste noch mehr Panik aus, da niemand damit gerechnet hätte, dass ein besiegter und fast in seinem Lager eingekesselter Feind an einen Überfall denken würde. Verängstigte Bauern stürmten zu den Stadttoren und schrien, dass es sich nicht nur um einen Überfall oder kleine Räuberbanden handele - alles in ihrer blinden Panik übertreibend, behaupteten sie, ganze feindliche Armeen und Legionen seien präsent und würden in Schlachtformation auf die Stadt zustürmen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agrestesque
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
augentes
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
clamabant
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hostium
hostia: Opfertier
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidentes
incidens: EN: incidental
incidere: hineinfallen, sich ereignen
infesto
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
plus
multum: Vieles
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Necopinata
necopinatus: unvermutet
ne
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
obsessus
obsidere: bedrängen, belagern
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pavidi
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
plus
plus: mehr
populationis
populatio: Verwüstung, Plünderung
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praedonum
praedo: Plünderer, Räuber
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
agrestesque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ruere
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
sed
sed: sondern, aber
timeri
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
trepidationis
trepidatio: Unruhe, Unruhe
vano
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
victus
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum