Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  267

Perculsa erat plebes consulem habitura iratum, potentem favore patrum, virtute sua, tribus liberis, quorum nemo caesoni cedebat magnitudine animi, consilium et modum adhibendo ubi res posceret priores erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlotte.r am 19.02.2017
Erschüttert war die Plebs, die einen Konsul erwartete, der zornig war, mächtig durch die Gunst der Patrizier, durch seine eigene Tugend, mit drei Kindern, von denen keiner Caeso an Geistesgröße nachstand, (aber) in der Anwendung von Rat und Mäßigung, wo die Situation es erforderte, waren sie überlegen.

von paula.b am 22.06.2023
Das gemeine Volk war beunruhigt angesichts der Aussicht, einen erzürnten Konsul zu haben, der sowohl durch die Unterstützung der Patrizier als auch durch seine eigene Tüchtigkeit mächtig war. Er hatte drei Söhne, die ebenso willensstark wie Caeso waren, aber besser darin, bei Bedarf gutes Urteilsvermögen und Mäßigung zu zeigen.

Analyse der Wortformen

Perculsa
percellere: an etwas schlagen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
plebes
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
habitura
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iratum
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
potentem
potens: mächtig, stark, vermögend
favore
favor: Gunst, Beifall, goodwill
patrum
pater: Vater
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nemo
nemo: niemand, keiner
caesoni
kaeso: EN: Kaeso/Caeso (Roman praenomen)
caeso: EN: Kaeso/Caeso (Roman praenomen)
cedebat
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
et
et: und, auch, und auch
modum
modus: Art (und Weise)
adhibendo
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
posceret
poscere: fordern, verlangen
priores
prior: früher, vorherig
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum