Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  245

Is confestim convocato senatu atque introductis nuntiis magnopere censet, ne exspectent dum ab roma legati auxilium petentes veniant; periculum ipsum discrimenque ac sociales deos fidemque foederum id poscere; demerendi beneficio tam potentem, tam propinquam civitatem nunquam parem occasionem daturos deos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonas.w am 27.12.2018
Er berief sofort den Senat ein und ließ die Boten kommen, und drängte sie eindringlich, nicht darauf zu warten, dass Gesandte aus Rom um Hilfe bitten würden. Die unmittelbare Gefahr, die kritische Lage, ihre gemeinsamen Götter und ihre Bündnisverpflichtungen forderten Handeln. Sie würden nie wieder eine so gute Gelegenheit haben, die Gunst eines so mächtigen Nachbarstaates zu gewinnen.

von hassan926 am 26.07.2023
Er rät sofort, nachdem der Senat einberufen und die Boten vorgeladen wurden, dringend davon ab, darauf zu warten, dass Gesandte aus Rom um Hilfe bitten; die Gefahr selbst, die Krise und die verbündeten Götter sowie der Treueschwur fordern dies; die Götter würden niemals eine gleiche Gelegenheit geben, durch Wohlwollen die Gunst eines so mächtigen und nahen Staates zu verdienen.

Analyse der Wortformen

Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
confestim
confestim: unverzüglich, suddenly
convocato
convocare: zusammenrufen, einberufen, versammeln
senatu
senatus: Senat
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
introductis
introducere: hineinführen, einführen
nuntiis
nuntia: Botin
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
nuntium: Nachricht, Botschaft
magnopere
magnopere: sehr, in hohem Grade, exceedingly
censet
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
exspectent
exspectare: warten, erwarten
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ab
ab: von, durch, mit
roma
roma: Rom
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
petentes
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
veniant
venire: kommen
periculum
periculum: Gefahr
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
discrimenque
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
que: und
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
sociales
socialis: kameradschaftlich, confederate, of allies
deos
deus: Gott
fidemque
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
que: und
foederum
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
poscere
poscere: fordern, verlangen
demerendi
demerere: EN: oblige, please, win the favor of
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
tam
tam: so, so sehr
potentem
potens: mächtig, stark, vermögend
tam
tam: so, so sehr
propinquam
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
nunquam
nunquam: nie, niemals
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
daturos
dare: geben
deos
deus: Gott

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum