Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  162

Hoc duce saepe pulsi foro tribuni, fusa ac fugata plebes est; qui obvius fuerat, mulcatus nudatusque abibat, ut satis appareret, si sic agi liceret, victam legem esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felicitas.9968 am 18.04.2020
Mit diesem Mann an der Spitze wurden die Volkstribunen häufig vom Forum vertrieben und das gemeine Volk wurde zerstreut und zur Flucht gezwungen. Jeder, der sich in den Weg stellte, ging geschlagen und seiner Kleider beraubt davon, was deutlich machte, dass das Gesetz scheitern würde, wenn solches Verhalten weiter zugelassen würde.

von marie906 am 26.07.2018
Unter diesem Anführer wurden die Volkstribunen oft vom Forum vertrieben, das Volk wurde zerstreut und in die Flucht geschlagen; wer im Weg war, wurde geschlagen und ausgeplündert und entfernte sich, sodass hinreichend deutlich wurde, dass, wenn so zu handeln erlaubt wäre, das Gesetz besiegt würde.

Analyse der Wortformen

Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
pulsi
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
foro
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
fovere: hegen, wärmen
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
fusa
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
fugata
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
plebes
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
obvius
obvius: begegnend, easy
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mulcatus
mulcare: verprügeln, übel zurichten, schlagen
nudatusque
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
usque: bis, in einem fort
abibat
abire: weggehen, fortgehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
appareret
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
victam
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum