Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (III)  ›  149

Nullum terrorem externum, nullum periculum esse; cavisse deos priore anno ut tuto libertas defendi posset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theresa.z am 15.10.2015
Es gab keine fremde Bedrohung, keine Gefahr; die Götter hatten im Vorjahr dafür gesorgt, dass die Freiheit sicher verteidigt werden konnte.

Analyse der Wortformen

Nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
externum
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
periculum
periculum: Gefahr
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cavisse
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
deos
deus: Gott
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
defendi
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum