Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  085

Ego me, illum acerrimum regum hostem, ipsum cupiditatis regni crimen subiturum timerem?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aurora.l am 29.07.2015
Ich fürchte, dass ich selbst, jener glühendste Feind der Könige, mir die Anklage der Herrschsucht würde zuziehen.

von joshua.9846 am 07.08.2020
Sollte ich, der ich ein so leidenschaftlicher Gegner der Monarchen bin, mich davor fürchten, der Königsgelüste beschuldigt zu werden?

Analyse der Wortformen

acerrimum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cupiditatis
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
Ego
ego: ich
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
me
me: mich
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regum
rex: König
subiturum
subire: auf sich nehmen
timerem
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum