Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  078

Collegae funus quanto tum potuit apparatu fecit; sed multo maius morti decus publica fuit maestitia, eo ante omnia insignis quia matronae annum ut parentem eum luxerunt, quod tam acer ultor violatae pudicitiae fuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hailey.u am 08.12.2023
Er organisierte die Beerdigung seines Kollegen mit all möglichen Zeremonien zu jener Zeit. Doch eine noch größere Ehrung seines Todes war die öffentliche Trauer, besonders bemerkenswert, weil die Frauen Roms ihn ein ganzes Jahr lang betrauerten, als wäre er ihr eigener Vater, da er ein so entschiedener Verteidiger ihrer Ehre gewesen war.

Analyse der Wortformen

Collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
funus
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
quanto
quantus: wie groß
quanto: um wie viel
tum
tum: da, dann, darauf, damals
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
apparatu
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
sed
sed: sondern, aber
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
morti
mors: Tod
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
maestitia
maestitia: Traurigkeit, Traurigkeit, sorrow, grief
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
insignis
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
quia
quia: weil
matronae
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
parentem
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
luxerunt
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucescere: zu leuchten anfangen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tam
tam: so, so sehr
acer
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ultor
ultor: Rächer, revenger
violatae
violare: verletzten, misshandeln, kränken
pudicitiae
pudicitia: Schamhaftigkeit
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum