Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  735

Invidiae erat amissum cremerae praesidium, cum haud procul inde stativa consul habuisset; ea oppressit, cum et patres haud minus quam pro coriolano adnisi essent et patris agrippae favor hauddum exolevisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lana864 am 04.01.2019
Der Verlust der Besatzung bei Cremera verursachte öffentliche Empörung, insbesondere da der Konsul nicht weit entfernt ein ständiges Lager unterhalten hatte. Dies erwies sich als verheerend, da die Senatoren ebenso hart gekämpft hatten wie für Coriolanus, und die Popularität von Agrippas Vater zu dieser Zeit noch ungebrochen war.

von noemi.8845 am 27.07.2019
Zur Unbeliebtheit gereichte der verlorene Posten von Cremera, nicht weit davon entfernt, wo der Konsul ein ständiges Lager gehalten hatte; dieser zerschlug sie, als sowohl die Senatoren nicht minder als für Coriolanus gekämpft hatten und die Gunst des Vaters Agrippa noch nicht verblasst war.

Analyse der Wortformen

adnisi
adniti: EN: lean/rest upon, support oneself, (w/genibus) kneel, support oneself, (w/genibus) kneel
agrippae
agrippa: Agrippa (römischer Beiname)
amissum
amissus: EN: loss
amittere: aufgeben, verlieren
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
coriolano
coriolum: EN: small piece of leather
cremerae
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exolevisset
exolescere: verschwinden, in Vergessenheit geraten, heranwachsen
favor
favor: Gunst, Beifall, goodwill
habuisset
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hauddum
hauddum: noch nicht
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
Invidiae
invidia: Neid, Abneigung, Hass
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
oppressit
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
patris
pater: Vater
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
stativa
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum