Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  057

His sicut acta erant nuntiatis incensus tarquinius non dolore solum tantae ad inritum cadentis spei sed etiam odio iraque, postquam dolo viam obsaeptam vidit, bellum aperte moliendum ratus circumire supplex etruriae urbes; orare maxime veientes tarquiniensesque, ne ex se ortum, eiusdem sanguinis, extorrem, egentem ex tanto modo regno cum liberis adulescentibus ante oculos suos perire sinerent: alios peregre in regnum romam accitos: se regem, augentem bello romanum imperium, a proximis scelerata coniuratione pulsum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michelle.919 am 03.08.2013
Als ihm diese Ereignisse berichtet wurden, war Tarquin von Zorn erfüllt - nicht nur wegen des Schmerzes, seine großen Hoffnungen zunichtegemacht zu sehen, sondern auch vor Hass und Wut. Da er erkannte, dass hinterhältige Methoden nun blockiert waren, beschloss er, offenen Krieg zu führen. Er zog von Stadt zu Stadt in Etrurien und flehte um Hilfe. Besonders beschwor er die Völker von Veii und Tarquinii, sie mögen nicht zulassen, dass jemand ihres eigenen Blutes vor ihren Augen elend und als Verbannter zugrunde gehe, zusammen mit seinen jungen Söhnen, nachdem er ein so großes Königreich verloren hatte. Er erinnerte sie daran, dass während andere aus fremden Ländern eingeladen worden waren, Rom zu regieren, er - ein König, der die römische Macht durch Krieg erweitert hatte - von seinen nächsten Verwandten durch einen verräterischen Komplott vertrieben worden sei.

von jasper.x am 09.05.2016
Nachdem diese Dinge, wie sie geschehen waren, verkündet worden waren, wurde Tarquinius nicht nur von der Trauer über eine so große, zunichtegewordene Hoffnung, sondern auch von Hass und Zorn entflammt. Nachdem er den Weg durch Verrat versperrt sah, beschloss er, offenen Krieg vorzubereiten und ging als Bittender durch die Städte Etruriens; er flehte besonders die Veientiner und Tarquinier an, sie mögen nicht zulassen, dass einer, der aus ihren Reihen stammte, vom selben Blut, ein Verbannter, der bis dahin von einem so großen Königreich vertrieben wurde, mit seinen jungen Kindern vor ihren Augen zugrunde gehe: Andere seien nach Rom in die Königswürde berufen worden; er aber, ein König, der das römische Reich durch Krieg erweiterte, sei durch seine nächsten Verwandten durch eine verbrecherische Verschwörung vertrieben worden.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
acta
acta: Strand, Meeresufer, Strand
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nuntiatis
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
incensus
incendere: anzünden, anfeuern
incensus: entbrannt, brennend
tarquinius
tarquinius: EN: Etruscan name
non
non: nicht, nein, keineswegs
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
inritum
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
cadentis
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
spei
spes: Hoffnung
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
iraque
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
que: und
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
dolo
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
obsaeptam
obsaepire: verzäunen
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
aperte
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
moliendum
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
circumire
circumire: herumgehen, umgeben
supplex
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
etruriae
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
orare
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
veientes
jentare: frühstücken
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
eiusdem
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dare: geben
sanguinis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
extorrem
extorris: landesflüchtig
egentem
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egens: arm, bedürftig, poor, in want of
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
regno
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
adulescentibus
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
oculos
oculus: Auge
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
perire
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
sinerent
sinere: lassen, zulassen, erlauben
alios
alius: der eine, ein anderer
peregre
peregre: in der Fremde
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
romam
roma: Rom
accitos
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
regem
rex: König
augentem
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
romanum
romanus: Römer, römisch
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
a
a: von, durch, Ah!
proximis
proximus: der nächste
scelerata
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
sceleratus: durch Frevel entweiht, verbrecherisch, schändlich, kriminell
coniuratione
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
pulsum
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsus: Schlag, Stoß

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum