Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  489

Arbitris remotis, invitus inquit, quod sequius sit, de meis civibus loquor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von manuel.a am 25.11.2023
Nachdem er alle anderen weggeschickt hatte, sagte er widerwillig: Ich muss leider kritisch über meine eigenen Landsleute sprechen.

von jasmin.n am 09.11.2015
Mit entfernten Zeugen, unwillig, sagt er, was ungünstig sein könnte, spreche ich über meine Mitbürger.

Analyse der Wortformen

Arbitris
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
arbitra: Zeugin, Richterin
remotis
remotus: entfernt, fern
removere: entfernen, wegschaffen, absetzen (von einem Amt)
invitus
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sequius
sequius: EN: otherwise
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
de
de: über, von ... herab, von
meis
meus: mein
meere: urinieren
civibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
loquor
loqui: reden, sprechen, sagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum