Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  328

Fusis auruncis, victor tot intra paucos dies bellis romanus promissa consulis fidemque senatus exspectabat, cum appius et insita superbia animo et ut collegae vanam faceret fidem, quam asperrime poterat ius de creditis pecuniis dicere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannis.b am 09.03.2022
Nachdem die Römer den Auruncerstamm besiegt und innerhalb weniger Tage mehrere Kriege gewonnen hatten, warteten sie auf die Erfüllung der Versprechen des Konsuls und des Senats. Doch Appius, von seiner angeborenen Arroganz getrieben und bestrebt, das Engagement seines Kollegen zu untergraben, begann, in Schuldenfällen die härtest möglichen Urteile zu fällen.

von sam939 am 19.07.2014
Die Aurunci geschlagen, als Sieger in so vielen Kriegen innerhalb weniger Tage, wartete der Römer auf die Versprechen des Konsuls und das Gelöbnis des Senats, als Appius, sowohl aus dem in seinem Geist eingewurzelten Stolz als auch um das Versprechen seines Kollegen zunichtzumachen, so hart wie möglich über Schulden Recht sprach.

Analyse der Wortformen

Fusis
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
victor
victor: Sieger
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
paucos
paucus: wenig
dies
dies: Tag, Datum, Termin
bellis
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
romanus
romanus: Römer, römisch
promissa
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
fidemque
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
que: und
senatus
senatus: Senat
exspectabat
exspectare: warten, erwarten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
appius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
et
et: und, auch, und auch
insita
insitus: eingepflanzt, incorporated, attached
insitare: EN: graft
superbia
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
et
et: und, auch, und auch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
vanam
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
asperrime
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
aspere: rau, roh, grob, streng, heftig
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
de
de: über, von ... herab, von
creditis
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditum: Darlehen, debt, what is lent
creditus: EN: loan
pecuniis
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum