Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  366

Illo autem tempore iste, tametsi ea est hominis impudentia quam nostis, ipse tamen cum vir esset syracusis, uxorem eius parum poterat animo soluto ac libero tot in acta dies secum habere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marcus.l am 10.06.2024
Zu jener Zeit konnte er, trotz seiner bekannten schamhaften Natur, es kaum ertragen, seine Frau während seines Aufenthalts in Syrakus so viele Tage um sich zu haben, auch wenn er versuchte, entspannt zu wirken.

von phil.f am 16.07.2021
Zu jener Zeit war dieser Mann, obwohl seine Schamlosigkeit, wie Sie wissen, so beschaffen ist, dennoch kaum imstande, als er in Syrakus weilte, seine Ehefrau mit einem freien und unbeschwerten Geist tagelang an der Küste bei sich zu behalten.

Analyse der Wortformen

Illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, thither, to that place/point
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
iste
iste: dieser (da)
tametsi
tametsi: obgleich, obwohl, jedoch
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
impudentia
impudens: unverschämt, impudent
impudentia: Unverschämtheit
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
nostis
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
vir
vir: Mann
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
syracusis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
soluto
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
libero
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acta
acta: Strand, Meeresufer, Strand
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
dies
dies: Tag, Datum, Termin
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum