Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  298

Appius, vehementis ingenii vir, imperio consulari rem agendam censebat; uno aut altero arrepto, quieturos alios: servilius, lenibus remediis aptior, concitatos animos flecti quam frangi putabat cum tutius tum facilius esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milena.q am 22.04.2015
Appius, ein Mann von aufbrausender Natur, war der Meinung, man solle mit der Autorität des Konsuls entschieden vorgehen; wenn man einen oder zwei Personen verhaften würde, würden die anderen sich fügen. Servilius hingegen, der einen milderen Ansatz bevorzugte, hielt es für sowohl sicherer als auch einfacher, die Gemüter zu lenken als sie zu brechen.

Analyse der Wortformen

Appius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
vehementis
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
ingenii
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
vir
vir: Mann
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
consulari
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
agendam
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agenda: Ritual, gottesdienstliche Handlung, gottesdienstliches Formelbuch
censebat
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
arrepto
arrepere: herankriechen
quieturos
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
alios
alius: der eine, ein anderer
servilius
servilis: sklavisch
lenibus
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
remediis
remedium: Heilmittel
aptior
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
concitatos
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitatus: EN: fast/rapid
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
flecti
flectere: biegen, beugen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
frangi
francus: EN: franc (currency)
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
putabat
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tutius
tutus: geschützt, sicher
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tum
tum: da, dann, darauf, damals
facilius
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum