Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  280

Fremebant se, foris pro libertate et imperio dimicantes, domi a civibus captos et oppressos esse, tutioremque in bello quam in pace et inter hostes quam inter cives libertatem plebis esse; invidiamque eam sua sponte gliscentem insignis unius calamitas accendit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von toni948 am 28.03.2018
Die Menschen beklagten sich, dass sie zwar im Ausland für Freiheit und Herrschaft kämpften, aber zu Hause von ihren eigenen Mitbürgern niedergehalten und unterdrückt wurden. Das einfache Volk sagte, es habe während der Kriegszeit mehr Freiheit als im Frieden und werde von Feinden besser behandelt als von den eigenen Bürgern. Diese wachsende Verbitterung, die sich bereits von selbst ausbreitete, wurde durch eine bemerkenswerte Tragödie noch weiter angeheizt.

von aron.918 am 30.06.2013
Sie murmelten, dass sie, die im Ausland für Freiheit und Macht kämpften, zu Hause von Bürgern gefangen und unterdrückt worden seien, und dass die Freiheit des Volkes im Krieg sicherer sei als im Frieden und unter Feinden sicherer als unter Bürgern; und dieser Groll, von selbst wachsend, wurde durch ein bemerkenswertes Unglück entfacht.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accendit
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
calamitas
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
calamites: EN: small green frog
captos
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
civibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
dimicantes
dimicare: kämpfen
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ire: laufen, gehen, schreiten
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
foris
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
fremebant
fremere: dumpf tosen, murren
gliscentem
gliscere: aufflammen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insignis
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
inter: zwischen, unter, inmitten von
invidiamque
invidia: Neid, Abneigung, Hass
que: und
libertate
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertare: befreien
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
oppressos
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sua
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
tutioremque
que: und
tutus: geschützt, sicher
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum