Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  229

Non enim duces ad regendam modo consilio rem adfuere, sed suismet ipsi corporibus dimicantes miscuere certamina, nec quisquam procerum ferme hac aut illa ex acie sine volnere praeter dictatorem romanum excessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enes.r am 21.05.2019
Die Anführer standen nicht nur zurück und gaben Befehle, sondern kämpften persönlich, warfen sich in die Schlacht, und fast jeder Befehlshaber auf beiden Seiten wurde verwundet, mit Ausnahme des römischen Diktators.

von azra.x am 06.10.2013
Denn nicht nur waren die Anführer anwesend, um die Angelegenheit mit Rat zu lenken, sondern kämpften mit ihren eigenen Körpern und mischten sich selbst in die Schlachten, und kaum einer der Adligen aus beiden Schlachtreihen verließ das Feld ohne Verwundung, ausgenommen der römische Diktator.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
enim
enim: nämlich, denn
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
regendam
regere: regieren, leiten, lenken
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
adfuere
adfuere: EN: flow/stream/issue (from), flow away
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
sed
sed: sondern, aber
suismet
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
corporibus
corpus: Körper, Leib
dimicantes
dimicare: kämpfen
miscuere
miscere: mischen, mengen
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
procerum
procer: Edelmann, Adeliger, großer Mann, einer der Vornehmen
procerus: schlank, hochgewachsen, groß
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
volnere
volnus: EN: wound
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
dictatorem
dictator: Diktator
romanum
romanus: Römer, römisch
excessit
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum