Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  160

Ergo ita honorata virtute, feminae quoque ad publica decora excitatae, et cloelia virgo una ex obsidibus, cum castra etruscorum forte haud procul ripa tiberis locata essent, frustrata custodes, dux agminis virginum inter tela hostium tiberim tranavit, sospitesque omnes romam ad propinquos restituit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Flo am 10.11.2015
Folglich, nachdem die Tapferkeit so gelobt worden war, wurden auch Frauen zu öffentlichem Ruhm angeregt, und das Mädchen Cloelia, eine unter den Geiseln, täuschte die Wächter, nachdem zufällig das Lager der Etrusker nicht weit weg vom Ufer des Tibers aufgestellt worden war, schwamm sie als Fühererin der Heeres der Frauen zwischen den Geschossen der Feinde hinüber und gab alle unverletzt nach Rom zu ihren Verwandten zurück.

von celine.8824 am 02.01.2023
Als tugendhaftes Verhalten gefeiert wurde, waren auch Frauen inspiriert, öffentlichen Ruhm zu erlangen. Unter ihnen war Cloelia, ein junges Mädchen, das einer der Geiseln war. Als das etruskische Lager zufällig am Ufer des Tibers errichtet wurde, gelang es ihr, die Wachen zu täuschen und eine Gruppe von Mädchen durch die Feindlinien zu führen, indem sie den Tiber durchschwamm, und brachte sie alle sicher zu ihren Familien nach Rom.

von ayaz.m am 05.08.2016
Daher, nachdem die Tugend derart geehrt worden war, wurden auch die Frauen zu öffentlichen Auszeichnungen angeregt, und Cloelia, eine Jungfrau, eine der Geiseln, als das Lager der Etrusker zufällig nicht weit vom Ufer des Tibers gelegen war, hatte die Wachen getäuscht und als Anführerin einer Schar von Jungfrauen schwamm sie zwischen den Waffen der Feinde durch den Tiber und brachte alle wohlbehalten nach Rom zu ihren Verwandten zurück.

Analyse der Wortformen

agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodes
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
decora
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
decorum: anständig, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excitatae
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
feminae
femina: Frau
feminus: weiblich
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
frustrata
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
honorata
honorare: ehren, achten
honoratus: geehrt
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
locata
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
obsidibus
obses: Geisel, Bürge
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
procul
procul: fern, weithin, weit weg
propinquos
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
sospitesque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
restituit
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
ripa
ripa: Ufer, Flussufer
romam
roma: Rom
etruscorum
ruscum: Mäusedorn
ruscus: EN: butcher's broom
sospitesque
sospes: wohlbehalten
sospitare: retten
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tiberis
tiberis: Tiber
tranavit
tranare: hinüberschwimmen
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum