Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  481

Damocritus, aetolorum dux, paucos ante dies, cum e carcere noctu effugisset, in ripa tiberis consecutis custodibus, priusquam comprehenderetur, gladio se transfixit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von romy918 am 02.02.2015
Vor wenigen Tagen entkam Damocritus, der Anführer der Ätoler, in der Nacht aus dem Gefängnis. Als die Wachen ihn am Ufer des Tibers einholten, erstach er sich mit seinem Schwert, bevor sie ihn fangen konnten.

Analyse der Wortformen

dux
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
paucos
paucus: wenig
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
dies
dies: Tag, Datum, Termin
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
carcere
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
noctu
noctu: nachts, at night
effugisset
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ripa
ripa: Ufer, Flussufer
tiberis
tiberis: Tiber
consecutis
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
custodibus
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
comprehenderetur
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
gladio
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
transfixit
transfigere: durchbohren, durchstoßen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum