Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  016

Nescire tarquinios privatos vivere; non placere nomen, periculosum libertati esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samu916 am 11.05.2019
Die Tarquiner können nicht als einfache Bürger leben; ihr Familienname ist unerwünscht und stellt eine Gefahr für die Freiheit dar.

von emir.835 am 06.06.2024
Die Tarquinii wissen nicht, wie man als Privatbürger lebt; ihr Name gefällt nicht, er ist gefährlich für die Freiheit.

Analyse der Wortformen

Nescire
nescire: nicht wissen
tarquinios
tarquinius: EN: Etruscan name
privatos
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
vivere
vivere: leben, lebendig sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
nomen
nomen: Name, Familienname
periculosum
periculosus: gefährlich, hazardous, perilous
libertati
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum