Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  155

Mucium dimissum, cui postea scaevolae a clade dextrae manus cognomen inditum, legati a porsinna romam secuti sunt; adeo moverat eum et primi periculi casus, a quo nihil se praeter errorem insidiatoris texisset, et subeunda dimicatio totiens quot coniurati superessent, ut pacis condiciones ultro ferret romanis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von arthur.923 am 18.09.2015
Mucius, der entlassen worden war, dem später aufgrund der Verstümmelung seiner rechten Hand der Beiname Scaevola gegeben wurde, wurde von Gesandten Porsennas nach Rom verfolgt; so sehr hatten ihn sowohl der Umstand der ersten Gefahr, vor der ihn nichts außer dem Irrtum des Attentäters geschützt hatte, als auch der Kampf, der so oft zu bestehen war, wie Verschwörer übrig blieben, bewegt, dass er freiwillig Friedensbedingungen den Römern brachte.

Analyse der Wortformen

Mucium
mucus: zäher Nasenschleim, snot
dimissum
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
postea
postea: nachher, später, danach
a
a: von, durch, Ah!
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
dextrae
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
cognomen
cognomen: Beiname
inditum
indere: hineingeben, hineinlegen
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
a
a: von, durch, Ah!
romam
roma: Rom
secuti
seci: unterstützen, folgen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
moverat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
periculi
periculum: Gefahr
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
a
a: von, durch, Ah!
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nihil
nihil: nichts
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
errorem
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
insidiatoris
insidiator: Soldat im Hinterhalt, Wegelagerer
texisset
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
et
et: und, auch, und auch
subeunda
subire: auf sich nehmen
dimicatio
dimicatio: Risiko, wichtiger Kampf, hitziges Kämpfen
totiens
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
quot
quot: wie viele
coniurati
coniurare: sich verschwören
coniuratus: vereidigt, vereidigt
superessent
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
pacis
pax: Frieden
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
condiciones
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
ultro
ultro: hinüber, beyond
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
romanis
romanus: Römer, römisch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum