Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  114

Salis quoque vendendi arbitrium, quia impenso pretio venibat, in publicum omne sumptum, ademptum privatis; portoriisque et tributo plebes liberata, ut divites conferrent qui oneri ferendo essent: pauperes satis stipendii pendere, si liberos educent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von caspar831 am 17.03.2017
Das Recht des Salzverkaufs wurde, da es zu überhöhten Preisen verkauft wurde, vollständig in öffentliche Ausgaben übernommen und von Privatpersonen weggenommen; und das Volk wurde von Zöllen und Abgaben befreit, so dass die Wohlhabenden, die die Last tragen konnten, beitragen sollten: Die Armen zahlen genug von ihrem Beitrag, wenn sie Kinder aufziehen.

Analyse der Wortformen

Salis
salum: unruhiger Seegang, Reede, high sea, main, deep, ocean
sal: Salz
salere: salzen, pökeln, in Salz einlegen
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
vendendi
vendere: verkaufen, absetzen
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
quia
quia: weil
impenso
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
impensus: teuer, excessive
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
venibat
venire: kommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
omne
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
sumptum
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
ademptum
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
privatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
portoriisque
portorium: Zoll
que: und
et
et: und, auch, und auch
tributo
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe
plebes
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
liberata
liberare: befreien, erlösen, freilassen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
divites
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
conferrent
conferre: zusammentragen, vergleichen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
oneri
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
ferendo
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pauperes
pauper: arm, bedürftig
pauperare: arm machen
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
stipendii
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
pendere
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
si
si: wenn, ob, falls
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
educent
educare: aufziehen, erziehen, großziehen
educere: herausführen, erziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum