Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  095

Tum ex consilio patrum romulus legatos circa vicinas gentes misit qui societatem conubiumque novo populo peterent: urbes quoque, ut cetera, ex infimo nasci; dein, quas sua virtus ac di iuvent, magnas opes sibi magnumque nomen facere; satis scire, origini romanae et deos adfuisse et non defuturam virtutem; proinde ne gravarentur homines cum hominibus sanguinem ac genus miscere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maryam.924 am 07.07.2022
Nach dem Rat der Senatoren sandte Romulus Gesandte zu den Nachbarvölkern, um Bündnisse und Heiratsrechte für seine neue Nation zu erbitten. Er argumentierte, dass Städte, wie alles andere, von bescheidenen Anfängen ausgehen, aber jene, die mit Mut und göttlicher Gunst gesegnet sind, großen Reichtum und Ruhm erlangen. Er war zuversichtlich, dass das römische Volk sowohl göttliche Unterstützung als auch Mut auf seiner Seite hatte, und dass ihre Nachbarn daher nicht zögern sollten, zu heiraten und ihre Blutlinien zu vereinen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adfuisse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
conubiumque
conubium: Ehe, Eingehung einer Ehe, Beischlaf
gravarentur
gravare: runterdrücken, runterziehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
defuturam
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
deos
deus: Gott
di
di: Gott
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
homines
homo: Mann, Mensch, Person
infimo
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimare: EN: bring down to the lowest level
infimus: der unterste, der niedrigste, deepest, furtherest down/from the surface
iuvent
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
magnas
magnas: EN: great man
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
miscere
miscere: mischen, mengen
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nasci
nasci: entstehen, geboren werden
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
origini
origo: Ursprung, Quelle
patrum
pater: Vater
peterent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
conubiumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
romanae
romanus: Römer, römisch
romulus
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
sanguinem
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
satis
serere: säen, zusammenfügen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
vicinas
vicinus: benachbart, Nachbar, neighboring
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
di
DI: 501, fünfhunderteins

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum