Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  767

Tarquinio clausae portae exsiliumque indictum: liberatorem urbis laeta castra accepere, exactique inde liberi regis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ellie971 am 04.04.2024
Für Tarquinius wurden die Tore geschlossen und die Verbannung erklärt: das frohe Lager empfing den Befreier der Stadt, und von dort wurden die Kinder des Königs vertrieben.

von leony.e am 06.06.2016
Die Tore wurden gegen Tarquinius verschlossen und er wurde ins Exil geschickt: Die Truppen begrüßten freudig den Befreier der Stadt, und auch die Kinder des Königs wurden vertrieben.

Analyse der Wortformen

accepere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
clausae
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausus: geschlossen
clausa: EN: cell
exactique
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
que: und
exactus: genau
exsiliumque
exsilium: Exil, Verbannung
que: und
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
indictum
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indictus: ungesagt
laeta
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
liberatorem
liberator: Befreier, Erlöser, deliverer
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
regis
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
tarquinio
tarquinius: EN: Etruscan name
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum