Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  706

Qui cum haud parvus et ipse militiae adderetur labor, minus tamen plebs gravabatur se templa deum exaedificare manibus suis quam postquam et ad alia, ut specie minora, sic laboris aliquanto maioris traducebantur opera foros in circo faciendos cloacamque maximam, receptaculum omnium purgamentorum urbis, sub terra agendam; quibus duobus operibus vix nova haec magnificentia quicquam adaequare potuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von connor867 am 11.11.2021
Obwohl nicht wenig Mühe des Militärdienstes selbst hinzugefügt wurde, war das Volk dennoch weniger belastet, die Tempel der Götter mit eigenen Händen zu errichten, als nachdem es auch zu anderen Arbeiten übertragen wurde, die zwar geringer in ihrer Erscheinung, aber von etwas größerer Mühe waren: Sitze im Circus und die Cloaca Maxima, das Auffangbecken allen Unrats der Stadt, unterirdisch zu errichten; diesen beiden Werken konnte kaum diese neue Prachtentfaltung irgendetwas gleichstellen.

von emir.9831 am 21.07.2017
Obwohl sie bereits mit beträchtlichem Militärdienst belastet waren, empfanden die einfachen Menschen das Errichten von Tempeln mit eigenen Händen als weniger beschwerlich, als sie später für andere Projekte eingeteilt wurden. Diese neuen Projekte, die zunächst weniger bedeutend erschienen, erforderten tatsächlich mehr Arbeit: Sitzplätze im Zirkus zu bauen und die Große Kloake unterirdisch zu errichten, um alle Abfälle der Stadt zu bewältigen. Diese beiden Projekte waren so beeindruckend, dass kaum ein modernes Großbauwerk sie übertreffen kann.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
parvus
parvus: klein, gering
et
et: und, auch, und auch
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
adderetur
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
labor
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
plebs
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
gravabatur
gravare: runterdrücken, runterziehen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
deum
deus: Gott
exaedificare
exaedificare: aufbauen
manibus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
minora
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
aliquanto
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
maioris
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
traducebantur
traducere: hinüberführen, übersetzen
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
foros
forus: Schiffsgang
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
circo
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
circos: EN: precious stone
circare: EN: traverse
faciendos
facere: tun, machen, handeln, herstellen
cloacamque
cloaca: Kloake, underground drain
que: und
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
receptaculum
receptaculum: Behälter
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
purgamentorum
purgamentum: EN: sweepings, rubbish, filth
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
sub
sub: unter, am Fuße von
terra
terra: Land, Erde
agendam
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agenda: Ritual, gottesdienstliche Handlung, gottesdienstliches Formelbuch
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
duobus
duo: zwei, beide
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
vix
vix: kaum, mit Mühe
nova
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
magnificentia
magnificentia: Großartigkeit, Herrlichkeit
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
adaequare
adaequare: gleichkommen, make equal in height, come up to level
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum