Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  705

Intentus perficiendo templo, fabris undique ex etruria accitis, non pecunia solum ad id publica est usus sed operis etiam ex plebe.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristof9919 am 15.02.2020
Während er darauf bedacht war, den Tempel zu vollenden, holte er Handwerker aus ganz Etrurien und nutzte dafür nicht nur öffentliche Gelder, sondern zog auch Arbeiter aus dem einfachen Volk heran.

von connor.j am 07.06.2014
Darauf bedacht, den Tempel zu vollenden, ließ er Handwerker aus allen Teilen Etruriens kommen und nutzte dafür nicht nur öffentliche Gelder, sondern auch Arbeitskräfte aus dem einfachen Volk.

Analyse der Wortformen

accitis
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
etruria
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fabris
faber: Handwerker, Künstler, Schmied
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
intentus
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
operis
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
perficiendo
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
sed
sed: sondern, aber
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
usus
uti: gebrauchen, benutzen
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum