Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (I)  ›  621

Ita natum, ita creatum regem, fautorem infimi generis hominum ex quo ipse sit, odio alienae honestatis ereptum primoribus agrum sordidissimo cuique divisisse; omnia onera quae communia quondam fuerint inclinasse in primores civitatis; instituisse censum ut insignis ad invidiam locupletiorum fortuna esset et parata unde, ubi vellet, egentissimis largiretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammed.y am 01.06.2013
So geboren, so zum König gemacht, ein Anhänger der niedrigsten Gesellschaftsschicht, aus der er selbst stammte, verteilte er durch Hass auf die Würde anderer den Grund und Boden der führenden Männer an die verachtenswertesten Personen; alle Lasten, die einst gemeinsam getragen wurden, überwälzte er auf die führenden Männer des Staates; er führte eine Volkszählung ein, damit der Reichtum der Wohlhabenden für Neid offensichtlich würde und er bereitete die Mittel, um wann immer er wollte, großzügig den Bedürftigsten zu geben.

von emile942 am 03.05.2021
Geboren und unter solchen Umständen zum König gemacht, zeigte er seine Unterstützung für die unteren Klassen, aus denen er stammte, indem er Land von den Adligen nahm, getrieben von seinem Hass auf deren privilegierten Status, und es den ärmsten Bürgern gab. Er verlagerte alle öffentlichen Lasten, die einst von allen getragen wurden, auf die Schultern der führenden Bürger. Er führte das Zensussystem ein, um den Reichtum der Wohlhabenden hervorzuheben und einen Fonds zu schaffen, aus dem er nach Belieben Geld an die Ärmsten verteilen konnte.

Analyse der Wortformen

Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
creatum
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
creatus: EN: sprung from, begotten by, born of, offspring
creatum: EN: things made (pl.)
regem
rex: König
fautorem
fautor: Gönner, Beschützer, Patron
infimi
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimus: der unterste, der niedrigste, deepest, furtherest down/from the surface
generis
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
alienae
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
honestatis
honestare: ehren (mit)
honestari: EN: be earnest/serious/grave
honestas: Ehre, Ehrlichkeit, Ehrbarkeit, integrity, honesty
ereptum
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
primoribus
primoris: der vorderste, men of the first rank
agrum
acrum: Kap, Landspitze
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
sordidissimo
sordidus: schmutzig, unclean, foul, filthy
cuique
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
divisisse
dividere: teilen, trennen
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
onera
onerare: beladen, belasten, aufladen
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
communia
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inclinasse
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
primores
primoris: der vorderste, men of the first rank
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
instituisse
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
censum
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censum: EN: estimate of property value by census/censor
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
insignis
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
locupletiorum
locuples: reich, wohlhabend, begütert
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
parata
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
unde
unde: woher, daher
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vellet
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
egentissimis
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egens: arm, bedürftig, poor, in want of
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
largiretur
largire: großzügig sein, spenden, schenken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum